Lyriker Refaat Alareer (†) aus Gaza: „If I must die“

Der palästinensische Schriftsteller und Professor für englische Literatur Refaat Alareer wurde am 6.12.2023 zusammen mit Familienangehörigen durch einen israelischen Luftangriff getötet. Am 1.11.2023 hatte er sein folgendes Gedicht auf Twitter, bzw. X veröffentlicht:


If I must die,
you must live
to tell my story
to sell my things
to buy a piece of cloth
and some strings,
(make it white with a long tail)
so that a child, somewhere in Gaza
while looking heaven in the eye
awaiting his dad who left in a blaze–
and bid no one farewell
not even to his flesh
not even to himself–
sees the kite, my kite you made, flying up above
and thinks for a moment an angel is there
bringing back love
If I must die
let it bring hope
let it be a tale


Der Liedermacher Krysztof Daletski hat den Text ins Esperanto übersetzt und vertont:


Übersetzung ins Deutsche (Stefanie Intveen):

Falls ich sterben muss,
musst du leben,
um meine Geschichte zu erzählen,
um meine Sachen zu verkaufen,
um ein Stück Stoff zu besorgen
und ein paar Schnüre
(mach ihn weiß mit einem langen Schwanz),
damit ein Kind, irgendwo in Gaza,
dem Himmel ins Auge blickend,
auf seinen Vater wartend, der in einem Feuer verschwand  –
und sich von niemandem verabschiedete,
nicht einmal von seinem Körper,
nicht einmal von sich selbst  –
den Drachen, meinen Drachen, den du machtest, hoch oben fliegen sieht
und für einen Augenblick denkt, ein Engel ist da
und bringt die Liebe zurück

Falls ich sterben muss,
lass ihn Hoffnung bringen
lass ihn erzählen


Wir bedanken uns bei Krysztof Daletski für sein Lied. Das Elend und Ausmaß der Gewalt gegen die Zivilbevölkerung in Gaza lässt uns erschaudern. Refaat Alareer veröffentlichte sein Gedicht 2011 auf seinem Blog „In Gaza, my Gaza!„. 

Das könnte dich auch interessieren …

×